Martin tátneho jazyka aj v iných jazykoch, názov lieku musí byť vyjadrený aj písmom pre nevidiacich. Rezort pri tvorbe novely zákona vychádzal zo smernice Európskej komisie o čitateľnosti označení a príbalových letákov medicínskych produktov. Smernica sa bude týkať liekov, o registráciu ktorých požiadali výrobcovia po 1. novembri tohto roku. Smernica tiež ukladá, aby výrobcovia v čo najkratšom termíne zabezpečili názvy liečiv v Braillovom písme aj u ostatných liekov na farmaceutickom trhu. Neobsahuje síce žiadnu časovú hranicu, ale predstavitelia štátov Európskej únie odhadujú, že by sa tak malo stať v priebehu dvoch až troch rokov.
V Turci žije 345 nevidiacich alebo zrakovo postihnutých, z nich sú členmi Oblastného strediska sociálnej rehabilitácie Únie nevidiacich a slabozrakých Slovenska (OSSR ÚNSS) v Martine 12 úplne nevidiacich a 192 zrakovo postihnutých No aj tí sú tiež odkázaní na Braillovo písmo. Novela zákona je podľa vedúcej strediska Miloty Strončekovej účelná. „Asi dva roky evidujem, že na trhu existuje v slepeckom písme iba jeden diabetický liek Siofor. Keď ich bude viac, našim klientom to pomôže hlavne v tých prípadoch, keď zostávajú doma sami, bez akejkoľvek pomoci. Niektoré škatuľky od liekov sú navonok takmer totožné a takto ich budú môcť rozlíšiť,„ povedala. Doposiaľ takéto situácie riešili príbuzní nevidiacich vkladaním potrebných liekov do fľaštičiek, na ktoré lepili lístok s ich názvom v bodovom písme. Aj samotná únia k svojim klientom pristupuje v tejto súvislosti ústretovo. Na požiadanie im v Braillovom písme vytvára príbalové letáky. Turčania sa však na centrálu v hlavnom meste nemusia obracať. V Martine má OSSR ÚNSS k dispozícii vlastné bodové tlačiarne, ktoré slúžia aj pre Krajské stredisko ÚNSS v Žiline.