MARTIN. Vyľakaný guľatý pastier Juraj vbehne do dediny a kričí, že po hore behá medveď. Ozruta naňho zaútočila a on jej unikol len o vlások. Dramatické chvíle stupňuje roztrhnutým kabátcom, na ktorom ostali stopy po pazúroch šelmy. Všetci muži schytia flinty a vydajú sa na lov. V dedine ostávajú na pár dní len osamelé ženy...
Objavili klenot
Slovenské komorné divadlo prinieslo v piatok na javisko štvrtú inscenáciu tejto sezóny s názvom Na medveďov!!! Jej dej sa odohráva v Blatnici v 19. storočí, autorom je János Margittai, v slovenskom priestore zabudnutý a takpovediac neznámy dramatik žijúci v Turci. Uvedením jeho hry ho martinské divadlo vracia na scénu.
Text našiel súčasný dramaturg Róbert Mankovecký v archíve divadla a ponúkol ho režisérovi Lukášovi Brutovskému, ktorý mal naplánovanú celkom inú inscenáciu. Po prečítaní hry ale zmenil názor. A nielen kvôli aktuálnosti témy.
„Ľahkosť, s akou Margittai prekračuje žánre. Nadčasovosť jeho dadaistických a surrealistických výpožičiek. Je frapujúce, že tento text vznikol niekedy pred rokom 1922 v Turčianskych Tepliciach,“ vymenoval dôvody, prečo sa pre túto tragifrašku rozhodol.

Desia svojich partnerov
Navyše, je to jej prvé profesionálne spracovanie v európskom priestore. Margittaiova hra mala svoju prvú premiéru na silvestrovskom večierku v necpalskej kúrii v roku 1922, a to v podaní ochotníckeho divadla, pre ktoré autor písal. Keďže v súbore chýbali muži, v inscenácii účinkovali len ženy.
Túto historickú jedinečnosť sa rozhodol režisér premietnuť aj do súčasného spracovania. A tak Lucia Jašková, Alena Pajtinková a Zuzana Rohoňová hrajú tak, ako ich diváci ešte nevideli - s veľkými bruchami, fúzmi a bradami.
„Maskovanie mi trvá asi hodinu a je aj trošku bolestivé. Nikdy som nechápala, prečo kolegovia nadávajú na lepené fúzy. Lepí sa to silným lepidlom, ktoré sa potom rozpúšťa etanolom,“ prezradila Alena Pajtinková.
Priznáva, že keď si doma skúšala postavu pastiera Juraja, jej partner sa prestával cítiť komfortne. „Povedal mi, aby som toho Jurka radšej nechala za dverami, keď som tak doma rozprávala. Aj Marek Geišberg sa ohradil, keď si svoju postavu Lucka skúšala doma. Troška sa zľakol,“ zasmiala sa herečka.

V Amerike Margittaia poznajú
Výnimočnosť Margittaiovej frašky dotvára aj fakt, že po nej siahlo v roku 1931 aj Slovenské národné divadlo v Bratislave. Avšak riaditeľ divadla bol za naštudovanie v češtine, režisér za slovenčinu. Hra bola napokon dôvodom rozdelenia činohry na dva tábory a nikdy sa na našom prvom profesionálnom javisku nehrala.
Avšak v zámorí je meno Jánosa Margittaia známejšie. Jeho pravnuk Július Blatnický, ktorý prednáša na Harvardovej univerzite v Spojených štátoch, hovorí, že v zámorí sa s menom svojho predka stretol.
„János Margittai je považovaný za zakladateľa modernej slovenskej drámy, v univerzitnom Almanachu histórie slovenského divadla má priekopnícke a vizionárske postavenie. Napokon, je všeobecne známe, že inšpiroval, okrem mnohých iných, najmä Tennessee Williamsa a Edwarda Albeeho,“ povedal v rozhovore Róbertovi Mankoveckému.
Podľa jeho slov sa fraška Na medveďov!!! v Amerike hrala prvýkrát v roku 1937 v Chicagu a dodnes má za sebou päťdesiat uvedení po celých Spojených štátoch.

Turiec nedokázal opustiť
Básnik a dramatik János Margittai bol bratom významného uhorského botanika a učiteľa Antala Margittaia. Obaja sa narodili v Mukačeve. Antal pôsobil v Turci od roku 1904 ako učiteľ najprv v Kláštore pod Znievom, neskôr v Turčianskych Tepliciach.
Spolupracoval aj s prvou slovenskou botaničkou Izabelou Textorisovou z Blatnice, ktorá objavila nový druh bodliaka a ktorý je dnes v erbe obce. Bol to práve on, ktorý mu dal v roku 1893 názov Carduus textorisianus. Izabela Textorisová aj s bodliakom sú súčasťou hry. Svoju postavu vraj počas spomínaného večierku v Necpaloch osobne odohrala…
Keď za Antalom prišiel na prázdniny mladší brat János, už z Turca odísť nechcel. Oženil sa a aby uživil svojich 12 detí, otvoril si v kúpeľnom meste advokátsku kanceláriu a príležitostne písal pre ochotníkov, a to v maďarčine.
Do slovenčiny mu hry prekladala Izabela Textorisová, ktorá je aj autorkou slovenského prekladu hry Na medveďov!!!
Inscenáciu, ktorá sa bude hrať aj v sobotu 24. mája, podporil Fond na podporu umenia.
