MARTIN. Učiteľka Simona Martinčeková z Martina vydala svoju prvotinu Kámošky mušky a ubzzučená ledová expedice. Autorka v nej uvádza detského čitateľa do sveta hmyzu, kde to naozaj žije. Vždy sa objaví nejaká nečakaná zápletka alebo aj prípad záškodníctva.
Knižka vyšla v českom vydavateľstve, a teda v češtine. Je možné nájsť ju na pultoch tamojších kníhkupectiev. Na Slovensku ju ponúkajú zatiaľ v internetovom priestore.
Aby príbeh ožil
„ Detský svet mi je veľmi blízky a veľmi ma fascinuje, lebo je nekonečný. Pri práci s deťmi mi prichádzajú na um rôzne kreatívne myšlienky a nápady. Zároveň ma deti dobíjajú energiou. Keď som videla, ako rady čítajú, že ich to baví a potom sa dlho o tom rozprávajú, pochopila som, že má zmysel písať pre ne. Detská knižka im dovoľuje uniknúť do iného sveta a to je dobre,“ hovorí mladá autorka.
Pozoruhodné je, že farebná knižka vyšla v češtine, a nie v slovenčine, v materinskom jazyku autorky. Simona Martinčeková si musela prejsť rôznymi peripetiami, kým sa jej príbehov mohli dotknúť detské rúčky. Začínajúci autori majú podľa nej na Slovensku náročné postavenie.
„Vydať knižku u nás, pokiaľ ste neznámy spisovateľ a prichádzate s nejakou prvotinou, tak to je ako nekonečný beh cez prekážkovú dráhu. A tie prekážky sú vám hádzané pod nohy neustále. Nakoniec aj tak neprídete do cieľa, mám taký pocit,“ mladá autorka sa nebojí rozprávať o pomeroch v slovenských vydavateľstvách.

Po sérii odmietnutí sa nevzdala a hľadala možnosti, kde by rukopis vydala. Nechcela ho len tak nechať ležať v zásuvke písacieho stola. Tak veľmi si priala, aby jej príbeh ožil.
Priamo na pulty kníhkupectiev
Možnosti v Čechách sa jej zdali reálnejšie. Ozvali sa jej z vydavateľstva Vydej knihu v Prahe. Príbeh pre deti sa im zapáčil natoľko, že ho boli ochotní zaradiť do edičného plánu. Bola tu možnosť vydať knižku, síce na vlastné náklady, ale odvážna mladá žena sa jej chopila.
Pre Simonu Martinčekovú bolo dôležité, že jej vydavateľstvo prisľúbilo, že sa jej dielo dostane priamo na pulty kníhkupectiev. Keďže knihu určili pre český trh, bolo potrebné preložiť ju do českého jazyka. Každú preloženú stranu musela ako autorka odsúhlasiť.
„Každú jednu drobnú zmenu v texte a všetko, čo mi posielali, som musela odkonzultovať,“ pochvaľuje si spisovateľka spoluprácu s vydavateľstvom, ktorá trvala dlhé mesiace. Priznáva, že niekedy bolo zaťažko nájsť správny český ekvivalent k slovenskému slovu, hoci sú si obidva jazyky podobné.

Radostný proces
Celý proces vydania knižky, aj keď bol zdĺhavý, hodnotí Simona Martinčeková ako radostný a plný očakávania.
„Čakala som vždy na ďalší e-mail, že sa znova posunieme o malý milimeter ďalej. Áno, bola to radosť. Keď som videla, že sa do vydania mojej knižky zapojili aj ďalší ľudia. Už to nie je iba, že ja, moja hlava, moje ruky, ktoré ťukajú do počítača. Ale jednoducho už to rieši nejaký ilustrátor, nejaký korektor, už to rieši niekto, kto to uchopí tak, že sa kniha reálne môže narodiť,“ autorka s nadšením vykladá.
Ako z akčného filmu
Dobrodružný zážitok má s prvým výtlačkom knihy. Akurát na Dušičky v novembri minulého roka mladá autorka cestovala do Prahy. Pani Pavličková z vydavateľstva, s ktorou sa mala stretnúť, bola neuveriteľne zaneprázdnená. A tak sa s ňou telefonicky dohodla, že jej knihu odovzdá v meste.
„Dohodli sme sa, že sa stretneme na konkrétnej križovatke v Prahe. Tak sme boli s priateľom na chodníku a čakali sme, kedy pôjde červené auto pani Pavličkovej. A ona mi cez spustené okno rýchlo podala knižku,“ spomína na príhodu ako z akčného filmu.
Ilustrátorka z Martina i Prahy zároveň
Ako ilustrátorku oslovila mladá spisovateľka Martinu Tatarkovú, ktorá je jej kamarátka. Zhodou okolností aj ona je pôvodom Martinčanka. V súčasnosti žije dlhodobo v stovežatej Prahe. A dobrých ilustrátorov detských knižiek je podľa Simony Martinčekovej ako maku.
Vyskúšala ich niekoľko. S Martinou Tatarkovou sa v predstavách príbehu našťastie stretli. Ilustrátorka nakreslila prvú skicu, prvý návrh dvoch mušiek a spisovateľka už vedela, že našla, že to pôjde.

Príbeh z detstva
Príbeh sa odohráva vo svete hmyzu, ktorý je autorke veľmi blízky. Dodnes ďakuje svojej mame, že ju po škole nezaťažovala žiadnymi záujmovými krúžkami. Ako malá tak mala popoludní priestor byť sama so sebou, napojiť sa na svoje vnútro. Veľmi rada chodievala do prekrásnej záhrady, ktorá je pýchou jej otca, pri ich dome na martinských Stráňach.
Tu s nadšením pozorovala hmyz a chrobáčiky, oddávala sa detským fantáziám, vymýšľala príbehy. Neskôr na hodine angličtiny, keď sa rozprávala so žiakom, náhodou vzniklo spojenie kámošky mušky.
„A mne sa veľmi zapáčilo toto spojenie slov. Pomyslela som si, že by to bol nádherný príbeh o dvoch kámoškách muškách. Príbeh prišiel ku mne už sám, stačilo len začať,“ vysvetľuje mladá autorka.
Dobrodružstvo aj vtip
Simonina kniha je dobrodružná a hlavne vtipná. Čiže je určená hlavne deťom, ktoré majú rady humor. Je zároveň trošku poučná, lebo hovorí o tom, aké je priateľstvo dôležité. Kámošky mušky sa volajú Klofa a Elma.
Sú to obetavé priateľky, spolu zažívajú kamarátstvo na život a na smrť. No a Klofa má jeden problém, neskutočne ju fascinuje svet ľudí. Ona jednoducho zbožňuje ľudí. A chcela by sa k nim čo najviac priblížiť, chcela by ich spoznať, objavovať a študovať. Jedného dňa sa jej naskytne možnosť zapojiť sa do výskumu ľudí.

Ale vtedy sa akurát Klofa a jej kamarátka Elma dostanú do ďalšieho problému, lebo sa nechtiac zapoja do atentátu na riaditeľa školy. Za trest sa musia zúčastniť na ľadovej expedícii.
Detský čitateľ sa v príbehu stretne aj s ďalšími postavami z rozprávkového sveta hmyzu.
Príbehy v zásuvke
Simona Martinčeková nezaháľa. Zvažuje, ako by mohla priniesť príbeh aj v slovenčine pre slovenské deti. Keďže je tlač u nás finančne dosť náročná, v súčasnosti hľadá možnosti vo vydavateľstvách v blízkom i ďalekom zahraničí.
A jej ďalšie príbehy? Už má v zásuvke nachystané aj ďalšie a verí, že sa jej ich podarí vydať knižne a priniesť tak ich prostredníctvom radosť medzi najmenších čitateľov.
