MARTIN. Taliansky cirkus so 135-ročnou históriou navštívil našu krajinu so 44 kamiónmi po prvýkrát. Pred pár týždňami zaplavili slovenské mestá plagátmi, na ktorých je všetko okrem dátumu vystúpenia po maďarsky. Toto „fopá“ si všimli až Martinčania. Zvesť o maďarských plagátoch sa dostala až k občianskemu združeniu Slovenské Hnutie Obrody, ktoré vzniklo na obranu štátnosti a zachovania suverenity Slovenskej republiky.
Združenie kontaktoval aktivista z Martina. Jeho predseda Róbert Švec má podozrenie, že by mohlo ísť o provokáciu. „Tieto plagáty sa začali objavovať práve v čase, keď južné Slovensko oblepili verejné miesta s tým, aby názvy obchodov či úradov boli aj v maďarčine. My sme urobili protikampaň a lepili nálepky Na Slovensku po slovensky. O plagátoch cirkusu sme informovali primátora, aby zabezpečil ich odstránenie. Neobsahujú text v štátnom jazyku,“ vysvetlil Róbert Švec.
Martinský primátor Andrej Hrnčiar tvrdí, že zákon o štátnom jazyku nám nedáva žiadne povinnosti, ani právomoci v tejto veci konať.
Prekladateľka cirkusu Andrea Celerínová ale tvrdí, že Taliani maďarčinou Slovákov provokovať nechceli. „Cirkus mal tento rok šnúru po Maďarsku, ale po dvoch mesiacoch odišiel, pretože sa mu tam nepáčilo. Namiesto toho sa premiestnili na susedné Slovensko. Plagáty však mali natlačené v maďarskom jazyku,“ vysvetlila Andrea Celerínová, podľa ktorej sa talianski cirkusáci zdržia na Slovensku do začiatku novembra. V Martine vystúpia tento týždeň. Ako povedala prekladateľka, na Slovensko sa plánujú v budúcnosti ešte vrátiť.
Ako sa zdá, Taliani o „citlivosti“ Slovákov na maďarčinu na svojom území nevedia. Róbert Švec sa však týmto vysvetlením neuspokojil. „Beriem to ako konštatovanie, no stále si myslím, že informácie by mali byť v štátnom jazyku. Ako viem, plagáty cirkus stále nestiahol, z Martina nám ich stále posielajú. Zachytil som reakcie, že keby boli v angličtine, nevšímali by sme si to. Všimli. Veď tu ide o princíp. Mal by tu platiť zákon o štátnom jazyku,“ prízvukuje Róbert Švec.
Autor: M.Dírerová